当前位置:首页>题库>一站到底>在杨绛先生所译的瓦特·兰德的诗中“我和谁都不争”的下一句是什么?

在杨绛先生所译的瓦特·兰德的诗中“我和谁都不争”的下一句是什么?

在杨绛先生所译的瓦特·兰德的诗中“我和谁都不争”的下一句是什么?

正确答案:和谁争我都不屑

答案解析:题目中提到的诗句出自英国诗人瓦特·兰德(Walter Savage Landor)的作品,而杨绛先生将其翻译成中文。这首诗表达了一种超然物外、淡泊名利的人生态度。原诗的英文是:“`I strove with none, for none was worth my strife;Nature I loved, and next to Nature, Art;I warm’d both hands before the fire of life;It sinks, and I am ready to depart.“`杨绛先生的翻译是:“`我和谁都不争,和谁争我都不屑;我爱大自然,其次就是艺术;我双手烤着,生命之火取暖;火萎了,我也准备走了。“`所以,题目中所问的“我和谁都不争”的下一句是“和谁争我都不屑”。这个答案准确地反映了原诗的意境和杨绛先生的翻译风格。

一站到底

“哪个少男不钟情,哪个少女不怀春”出自哪部经典小说?

2024-11-13 3:29:59

一站到底

辛弃疾曾为自己的儿子作诗,他的儿子叫什么名字?

2024-11-13 3:32:08