德文译名《强盗与士兵》,法文译名《中国的勇士们》是哪本中国古代小说?
A.水浒传
B.三侠五义
正确答案:A
答案解析:题目中提到的德文译名《强盗与士兵》和法文译名《中国的勇士们》实际上指的是同一部中国古代小说。根据这些译名,我们可以推断这部小说主要描绘的是一群以强盗或勇士身份出现的人物,并且这些人物在中国历史上或文学中具有代表性。考虑选项A《水浒传》。《水浒传》是中国四大名著之一,讲述了北宋末年以宋江为首的一百零八位好汉在梁山泊聚义,以及他们之后接受招安、四处征战的故事。这些人物在小说中多数是被逼上梁山,成为“强盗”,但他们同时也具有勇士的品质,因此德文和法文的译名都与《水浒传》的内容相契合。再来看选项B《三侠五义》。《三侠五义》主要讲述的是宋代的侠客和清官断案的故事,虽然其中也有勇士的形象,但与“强盗”这一元素关联不大,且其知名度和影响力相较于《水浒传》要小。德文译名《强盗与士兵》和法文译名《中国的勇士们》更符合《水浒传》的内容和主题。正确答案是A.水浒传。