-
德文译名《强盗与士兵》,法文译名《中国的勇士们》是哪本中国古代小说?
德文译名《强盗与士兵》,法文译名《中国的勇士们》是哪本中国古代小说? A.水浒传 B.三侠五义 正确答案:A 答案解析:题目中提到的德文译名《强盗与士兵》和法文译名《中国的勇士们》实际上指的是同一部中国古代小说。根据这些译名,我们可以推断这部小说主要描绘的是一群以强盗或勇士身份出现的人物,并且这些人物在中国历史上或文学中具有代表性。考虑选项A《水浒传》。《水浒传》是中国四大名著之一,讲述了北宋末…- 1
- 0
-
美职篮中“达拉斯独立侠队”的曾译名是什么?
美职篮中“达拉斯独立侠队”的曾译名是什么? A.小牛队 B.公牛队 正确答案:A 答案解析:题目中提到的“达拉斯独立侠队”在美职篮(NBA)中的曾译名是“小牛队”。所以正确答案是A。具体解析如下:达拉斯独立侠队(Dallas Mavericks)是NBA的一支球队。在中文翻译中,这支球队最初被译为“小牛队”。后来,官方为了更准确地传达球队名称的含义,将译名改为“独行侠队”。选项A“小牛队”是正确…- 1
- 0
-
法国品牌“YSL”的官方中文译名是什么?
法国品牌“YSL”的官方中文译名是什么? A.圣罗兰 B.杨树林 正确答案:A 答案解析:正确答案是A.圣罗兰。“YSL”是法国著名奢侈品牌Yves Saint Laurent的缩写,其官方中文译名为“圣罗兰”。虽然“杨树林”这个译名在网络和民间流传较广,但它并非官方译名,而是网友的一种戏称。 查找更多答案- 1
- 0
-
国外译名为《105个男人和3个女人的故事》的是我国哪一部名著?
国外译名为《105个男人和3个女人的故事》的是我国哪一部名著? 正确答案:水浒传 答案解析:《水浒传》是中国四大名著之一,由施耐庵、罗贯中编著。这部小说主要讲述了北宋末年,以宋江为首的108位好汉在梁山泊聚义,反抗封建统治的故事。在这108位好汉中,有105位男性角色和3位女性角色(分别是扈三娘、孙二娘和顾大嫂),因此国外有译本将其命名为《105个男人和3个女人的故事》。这个译名突出了小说中人物…- 0
- 0
-
“亚墨利加”是哪个大洲的旧译名?
“亚墨利加”是哪个大洲的旧译名? A.非洲 B.美洲 正确答案:B 答案解析:“亚墨利加”是美洲的旧译名。这个名称源自意大利探险家亚美利哥·维斯普奇(Amerigo Vespucci),他在探索新大陆后,欧洲地图制作者开始用他的名字来称呼这片新发现的土地。随着时间的推移,“亚墨利加”逐渐演变为“美洲”。正确答案是B.美洲。 查找更多答案- 2
- 0
-
“白堤火粉”是哪位外国音乐家刚传入中国时的翻译译名?
“白堤火粉”是哪位外国音乐家刚传入中国时的翻译译名? A.贝多芬 B.舒伯特 正确答案:A 答案解析:“白堤火粉”是贝多芬(Ludwig van Beethoven)刚传入中国时的一个翻译译名。这种译名反映了早期中文翻译外国名字时的一种尝试,虽然现在看来可能有些奇特或不准确,但在当时是为了让中国读者更容易接受和记忆外国名字。正确答案是A. 贝多芬 查找更多答案- 0
- 0
-
法国地名“香榭丽舍”的中文译名是哪位文学家翻译而来?
法国地名“香榭丽舍”的中文译名是哪位文学家翻译而来? 正确答案:徐志摩 答案解析:“香榭丽舍”是法国巴黎一条著名的大街,原名为“Champs-élysées”。这个中文译名被认为是由中国著名文学家徐志摩所翻译。徐志摩以其优美的文笔和对西方文化的深刻理解,将这个地名翻译得既富有诗意又充满异国情调,广为流传并被广泛接受。这个译名不仅保留了原名的音韵美,还赋予了其独特的文化内涵,成为中文翻译中的经典之…- 0
- 0
-
乐队“盘尼西宁”的名字是哪种药物的音译名?
乐队“盘尼西宁”的名字是哪种药物的音译名? A.青霉素 B.止痛片 正确答案:A 答案解析:“盘尼西宁”是青霉素(Penicillin)的音译名。青霉素是一种广泛使用的抗生素,由亚历山大·弗莱明在1928年发现。乐队选择这个名字可能是为了表达某种独特性或象征意义。相比之下,“止痛片”在英文中通常称为“Painkiller”或“Analgesic”,与“盘尼西宁”的音译不符。正确答案是A.青霉素。…- 1
- 0
-
上佳的榴莲“猫山”是马来文中哪种动物的音译名?
上佳的榴莲“猫山”是马来文中哪种动物的音译名? 正确答案:果子狸 答案解析:“猫山”在马来文中被称为“Musang”,这个词在马来语中指的是果子狸。果子狸是一种哺乳动物,因其对榴莲的挑选能力而闻名。据说,果子狸会选择最成熟、最美味的榴莲来食用,因此人们认为被果子狸选中的榴莲品质上乘。久而久之,“猫山”这个名字就被用来指代高品质的榴莲。所以,“猫山”实际上是马来文中“果子狸”的音译名。 查找更多答…- 0
- 0
-
“伯明顿”是哪种球类最初的英文译名?
“伯明顿”是哪种球类最初的英文译名? 正确答案:羽毛球badminton 答案解析:“伯明顿”是羽毛球最初的英文译名。羽毛球运动的英文名为“badminton”,这个名称源自于英国格洛斯特郡的伯明顿庄园(Badminton House)。19世纪末,羽毛球运动正是在这个庄园中流行起来的。当时,这项运动被称作“伯明顿羽毛球”(Badminton),后来简化为“badminton”。题目中提到的“伯…- 0
- 0
-